主页 > 国际 >

《奇葩说》的英文翻译是“I can I bibi”你真的理解吗?:凤凰彩

编辑:凯恩/2018-12-30 22:35

  要说国内现在最火的辩论类综艺,当然非《奇葩说》莫属了!里面的辩论选手不仅思维严谨,还很接地气,频频爆金句。它的节目名字也很新颖,奇葩说,既有个性又综艺性十足,英文翻译更是有趣,前几季是U Can U bibi,这一季更加直接,换成第一人称I Can I bibi,你理解它的意思吗?快来和EF英孚教育学习一下吧!

  “奇葩说”节目翻译为“I can I bibi”,这句话的完整的说法是“you can you up, no can no bibi”,是网友自创的一句中式英语,很有态度。虽然现在很多中式英语如“add oil”都已经开始被国际权威词典认可,但如何用地道英语怎么表达出“你行你上,做不到就闭嘴”的意思呢?快跟着口袋君来学习一下吧!

  《奇葩说》的火爆也让奇葩这个词流行了起来,那奇葩的英文是什么呢?你可以用weirdo这个词!weirdo作形容词的时候是“古怪的、不可思议的”,名词是“古怪的人、奇葩”。

  《奇葩说》是一档不错的节目,它既让我们感受到了辩论的魅力,也让我们能从中获得一些英语知识,凤凰彩票公司官方网站。真是一举两得!

  英孚教育成立于1965年,是一家全球教育培训公司,以“教育,让世界无界”为企业使命。英孚教育专注于语言培训、出国留学游学、旅游、学位课程和文化交流等项目,在全球各地有诸多中心和办事处,并拥有优质在线英语学习基地English Live。英孚教育致力于长足扎根中国市场,曾担任2008年北京奥运会语言培训服务提供商。自1988年以来,英孚已经支持服务六届奥运会,包括2018年平昌冬季奥运会和即将要举行的2020年东京奥运会。英孚还发布了全球英语熟练度报告, 该报告打破了地域限制,在全球范围内测试了不同国家成人的英语能力。